Romanian Army in the Second World War · Forum Guidelines | Help Search Members Calendar |
Welcome Guest ( Log In | Register ) | Resend Validation Email |
Tiornu |
Posted: May 09, 2009 01:40 am
|
Fruntas Group: Members Posts: 83 Member No.: 75 Joined: August 08, 2003 |
Older sources I've seen (English-language) refer to the submarine as Requinul. Now, Rechinul is most common. Was there a change in Romanian orthography to explain the different spellings?
|
Petre |
Posted: May 09, 2009 04:16 am
|
Locotenent colonel Group: Members Posts: 894 Member No.: 2434 Joined: March 24, 2009 |
Off topic (to be deleted) : The name was "Rechinul" (The Shark") (Rechin - Shark). To correct pronunciation in english, sometimes it was wrote Requinul. (in romanian chi pronounces as qui).
|
Tiornu |
Posted: May 09, 2009 05:05 pm
|
Fruntas Group: Members Posts: 83 Member No.: 75 Joined: August 08, 2003 |
Has there been a change in Romanian spelling since 1945? I ran into a lot of problems with this when listing Brazilian naval vessels. The spellings during World War II were different from the current spellings. The same is true with transliterations from Greek.
|
Petre |
Posted: May 10, 2009 05:19 am
|
Locotenent colonel Group: Members Posts: 894 Member No.: 2434 Joined: March 24, 2009 |
No changes in Romanian spelling from a lot af time, and I think, also in manny languages.
|
Dénes |
Posted: May 10, 2009 07:29 am
|
Admin Group: Admin Posts: 4368 Member No.: 4 Joined: June 17, 2003 |
Some Rumanian names did change from WW2-era. For example, back then the 'oil capital' city was called Ploesti, nowadays is spelled Ploiesti.
I always use the names in use in the discussed time period, to respect historical accuracy, namely 'the bombing of Ploesti by the 15th USAAF', etc. Gen. Dénes This post has been edited by Dénes on May 10, 2009 07:32 am |
Victor |
Posted: May 10, 2009 09:28 am
|
Admin Group: Admin Posts: 4350 Member No.: 3 Joined: February 11, 2003 |
To sum it up, there was no change fron "requinul" to "rechinul".
|
Tiornu |
Posted: May 10, 2009 07:08 pm
|
Fruntas Group: Members Posts: 83 Member No.: 75 Joined: August 08, 2003 |
Like Dénes, I prefer to use the spelling that was current at the time. But if Rechinul was always Rechinul, that settles it. It seems an odd error for books to spell the name incorrectly, but it has always struck me as odd that English-language sources could never reach a consensus on how to spell Romania either.
|
Tiornu |
Posted: May 10, 2009 07:09 pm
|
Fruntas Group: Members Posts: 83 Member No.: 75 Joined: August 08, 2003 |
Hey, while we're on the subject, what do the names Delfinul and Marsuinul mean? Hm, I guess I can figure out Delfinul on my own, but not Marsuinul.
|
Alexei2102 |
Posted: May 10, 2009 07:27 pm
|
General de divizie Group: Members Posts: 1352 Member No.: 888 Joined: April 24, 2006 |
marsuin
1. zool. porpoise 2. zool. sea hog (Phocaena communis) |
Tiornu |
Posted: May 10, 2009 07:34 pm
|
Fruntas Group: Members Posts: 83 Member No.: 75 Joined: August 08, 2003 |
Thanks to all.
|
Petre |
Posted: May 26, 2009 10:01 am
|
||
Locotenent colonel Group: Members Posts: 894 Member No.: 2434 Joined: March 24, 2009 |
According to Gherman Salov - "(Sov.)Navy Fleet Submarines in (WW2) 1941-1945 (the chronicle of operations). The Black Sea fleet", 2005. Internet : Operations of Ge. Ro. and It. submarines on Black sea in the WW2 1941-45 :
|
||